3e Rois 13

chapitre précédent index chapitre suivant

1 Et maintenant, un homme de Dieu venu de Juda, par la parole du Seigneur à Bethel, tandis que Jéroboam se tenait à l'autel pour brûler de l'encens.
2 Et il cria contre l'autel de la parole de l'Éternel, et dit: Autel, autel! Ainsi parle le Seigneur: Voici, un fils de la maison de David, son nom sera Josias; et sur toi est-il sacrifier les prêtres de hauteurs, brûler de l'encens sur toi, et des ossements d'hommes sera brûlé sur toi.
3 Et il donna un signe, le même jour, en disant: Ceci est le signe que l'Éternel a parlé: Voici, l'autel se désagrège, et la cendre qui est dessus sera versé.
4 Quand le roi entendit la parole de l'homme de Dieu cria contre l'autel de Béthel, il étendit sa main sur l'autel, en disant: Saisissez sur lui. Et raidi sa main, il étendit contre lui, et il ne pouvait la tirer à lui.
5 L'autel était aussi le loyer, et les cendres répandu de l'autel, selon le signe que l'homme de Dieu a donné parole du Seigneur.
6 Et le roi dit à l'homme de Dieu: Implore le visage du Seigneur ton Dieu, et prie pour moi, que ma main me soit rétablie. Et l'homme de Dieu implora l'Éternel, et la main du roi lui fut rendue et fut comme auparavant.
7 Et le roi dit à l'homme de Dieu, Viens chez moi, et rafraîchissez-toi, et je te donnerai un cadeau.
8 Mais l'homme de Dieu dit au roi: Si tu me donnerais la moitié de ta maison, je ne vais pas aller avec toi, et je ne vais pas manger du pain, et je ne vais pas boire de l'eau à cet endroit,
9 Pour il me est par la parole du Seigneur: «Vous ne mangerez pas de pain, ni boire de l'eau, ni revenir par le chemin, vous allez quoi.
10 Alors il est allé d'une autre manière, et ne revenir par la façon dont il est venu à Bethel.

11 un vieux prophète de Béthel. Et ses fils vinrent lui tout ce qui a été faite aujourd'hui par l'homme de Dieu à Béthel dit; et les paroles qu'il avait dites au roi, ils ont dit [les enfants] à son père.
12 Et leur père leur dit: Par quel chemin est-il allé? Ses fils avaient vu par quel chemin l'homme de Dieu est venu, qui est venu de Juda.
13 Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Ils lui sellèrent l'âne, et il s'assit dessus.
14 Et alla après l'homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne, et lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il a dit, je suis.
15 Et il lui dit: Venez à la maison avec moi et manger du pain.
16 Cela dit, je ne peux pas revenir avec vous et aller à vous; Je ne vais pas manger du pain, et je ne vais pas boire de l'eau avec toi en ce lieu,
17 parce que la parole de l'Éternel me dit: Tu ne mangeras pas de pain, ni boire de l'eau là-bas, ni revenir par le chemin que vous êtes allé. "
18 Et il lui dit: Je suis un prophète comme toi, et un ange m'a parlé par la parole de l'Éternel, et dit: `Apportez-lui dans sa maison; qu'il peut manger du pain et boire de l'eau ". --Il Lui a menti.
19 Donc, il est retourné avec lui, et a mangé du pain dans sa maison, et bu de l'eau.
20 Quand ils se sont assis à la table, la parole de l'Éternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
21 Et il dit à l'homme de Dieu qui est venu de Juda, en disant: Ainsi parle le Seigneur: parce que tu as désobéi la parole de l'Éternel, et que tu as pas gardé le commandement que le Seigneur t'a ordonné ton Dieu,
22 mais il est revenu et a mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il vous a dit: Tu ne mangeras pas de pain, ni boire de l'eau, votre corps ne doit pas venir à la tombe de vos pères.

23 Après qu'il eut mangé du pain et bu, il sella l'âne pour le prophète qu'il avait ramené.
24 Et quand il était parti. Je l'ai rencontré sur la route un lion et tué. Et gisait son corps jeté sur la route; ass se tenait par elle, le lion aussi se tenait par le corps.
25 Et maintenant, les gens qui passaient virent le corps jeté sur la route, et le lion se tenant à côté du corps, et ils allèrent l'annoncer dans la ville où demeurait le vieux prophète.
26 Le prophète qui l'avait ramené du chemin entendu [il], ​​dit: Il est l'homme de Dieu qui a désobéi à la parole de l'Éternel; Le Seigneur lui a donné au lion, qui l'a déchiré et l'a tué, selon la parole du Seigneur, qu'il lui a parlé.
27 Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Et ils lui sellèrent.
28 Il est allé et a trouvé son corps jeté sur la route; l'âne et le lion se tenant par le corps; le lion avait pas mangé la carcasse, ni déchiré l'âne.
29 Et le prophète prit le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et le vieux prophète entra dans la ville [a] pour pleurer et pour l'enterrer.
30 Et il met son corps dans sa propre tombe, et on pleura sur lui, en disant: Hélas, mon frère!
31 Après l'avoir enterré, il dit à ses fils: Quand je mourrai, enterrez-moi dans la tombe dans laquelle l'homme de Dieu est enterré; près de ses os placer mes os;
32 parce que le mot qu'il parole de l'Éternel contre l'autel de Béthel, et contre toutes les maisons des hauts lieux, dans les villes de Samarie.
33 Après cette chose Jéroboam ne se détourne de sa mauvaise voie, mais fait à nouveau du peuple des hauteurs des prêtres; quiconque en avait, il l'a consacré, et il est devenu un prêtre hauteurs.
34 Cette maison de Jéroboam péché et à la destruction et à la destruction de celui-ci à partir du sol.

chapitre précédent index chapitre suivant