This page has been robot translated, sorry for typos if any. Original content here.

2 rois 7

Chapitre précédent Index Chapitre suivant
1 Et Salomon construisit sa maison pendant treize ans et sortit de la maison entière.
2 Et il bâtit une maison en bois du Liban, avec une longueur de piliers, une largeur de cinquante coudées et une hauteur de trente coudées, sur quatre rangées de piliers en cèdre; et des bûches de cèdre [ont été posées] sur les piliers.
3 Et une plate-forme de cèdre était posée sur les rondins de quarante-cinq colonnes et quinze de suite.
4 Les cadres de fenêtre [étaient] trois rangées; et trois rangées [fenêtres], une fenêtre d'une fenêtre.
5 Et toutes les portes et les montants de porte étaient quadrangulaires, et la fenêtre en face de la fenêtre, sur trois rangées.
6 Et il fit un porche composé de colonnes de cinquante coudées de long, trente de large, et devant elles un portique, des colonnes et un seuil devant eux.
7 Même le narthex avec le trône dont il a jugé, il a fait le narthex pour la cour et a recouvert tous les étages avec du cèdre.
8 Dans la maison où il habitait, une autre cour derrière le narthex était le même appareil. Et dans la maison de la fille de Pharaon, qu'il prit pour Sebiasolomon, il fit le même portique.
9 Tout cela était fait de pierres chères, taillées à la taille, coupées à la scie, de l’intérieur et de l’extérieur, de la base aux rebords et de l’extérieur à la grande cour.
10 Et la fondation a été posée pierres chères, grandes pierres, pierres à dix coudées et pierres à huit coudées,
11 et par dessus les pierres chères, coupées à la taille, et le cèdre.
12 La grande cour était entourée de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de rondins de cèdre; ainsi que la cour intérieure du Seigneur et le narthex du temple.

13 Et le roi Salomon envoya et prit Hiram de Tyr,
14 le fils d'une veuve de la tribu de Nephtali. Son père Tyrianin était un bricoleur; il possédait la capacité, l'art et fabriquait toutes sortes de choses en cuivre. Et il vint vers le roi Salomon et lui fit toutes sortes de travaux:
15 et il fit deux colonnes d'airain hautes chacune de dix-huit coudées, et un rameau de douze coudées étreignait [la circonférence] de cet autre pilier;
16 et il fit deux couronnes de fonte de cuivre pour reposer au sommet des piliers: cinq coudes de hauteur dans une couronne et cinq coudes dans une autre couronne;
17 filets en osier et boiseries sous forme de chaînes pour les couronnes superposées aux piliers: sept sur une couronne et sept sur l'autre couronne.
18 Alors il a fait les piliers et deux rangées de grenades autour du filet pour couvrir les couronnes qui sont au-dessus des piliers; puis il l'a fait pour une autre couronne.
19 Et dans le narthex, les couronnes au sommet des piliers sont faites [comme bielielia], en quatre coudées,
20 et des couronnes sur les deux piliers ci-dessus, directement au-dessus du renflement, qui est près du filet; et sur l'autre cime, en rangées voisines, de pommes gigantesques.
21 Et il posa les piliers sur le porche du temple; Il posa un pilier du côté droit et lui donna le nom de Jachin. Il posa un pilier du côté gauche et lui donna le nom de Boaz.
22 Et il posa [des couronnes] sur les piliers, comme des lis. Le travail sur les piliers est donc terminé.
23 Et il fit une mer coulée [de cuivre], de bout en bout, de dix coudées de largeur, complètement arrondi, à cinq coudes de hauteur, et un coin de trente coudées l'enroulant autour.
24 [De même] les concombres sur les bords l'entouraient dix allongés, entouraient la mer de tous les côtés sur deux rangées; [similitudes] les concombres ont été coulés avec elle dans une distribution.
25 Il se dressait sur douze boeufs: trois tournaient vers le nord, triplaient à l'ouest, trois tournaient vers le sud et trois tournaient vers l'est; elle gisait sur eux et leur dos était tourné vers l'intérieur sous lui.
26 Il était épais dans la paume de la main et ses bords, faits comme les bords d'une tasse, étaient comme un lis en fleur. Il a tenu deux mille bahts.
27 Et il fit dix chandeliers d'airain; la longueur de chaque base est de quatre coudes, la largeur de quatre coudées et la hauteur de trois coudées.
28 Et voici la disposition des stands: ils ont des murs, des murs de plaques interangulaires;
29ème sur les murs qui, entre les coins, étaient représentés des lions, des boeufs et des chérubins; aussi sur les coins et au-dessus du bas et des bœufs et des bœufs;
30 chaque base a quatre roues et essieux en cuivre. Aux quatre coins, il y a des protubérances comme les épaules, des protubérances moulées en dessous, en dessous de la proue, à côté de chaque couronne.
31 Trou de la couronne intérieure au sommet dans un coude; son trou est rond, comme le pied des piliers, une coudée et demie et à l'ouverture de sa statue; mais les parois latérales sont quadrangulaires, pas rondes.
32 Il y avait quatre roues sous les murs et les essieux des roues à la base; la hauteur de chaque roue g et un demi coudes.
33 La disposition des roues est la même que la disposition des roues dans un char; leurs haches, leurs jantes, leurs rayons et leurs nefs, tout était jeté.
34 Quatre onglets aux quatre coins de chaque base; des bases [sortit] ses rebords.
35 Et au sommet de la base se trouve une élévation arrondie à un demi pâté de maisons; et sur la base de son bras et son mur de la même masse avec elle.
36 Et il sculpta sur les tablettes de sa main et sur les murs de ses chérubins, lions et palmiers, autant que la place le permettait, et autour des couronnes dispersées.
37 Il a donc composé dix bases: toutes ont un casting, une taille, un regard.
38 Et il fit dix bassins de cuivres en cuivre: chaque cuve logeait quarante bahts, chaque cuve faisait quatre coudées, chaque cuve reposait sur un des dix socles.
39 Et il installa les monts de cinq sur le côté droit du temple et la tache sur le côté gauche du temple, et plaça la mer du côté droit du temple, du côté est sud.
40 Et Hiram fit la cuve, l'omoplate et la coupe. Et Hiramvsu termina l'œuvre que le roi Salomon avait accomplie pour le Temple de l'Éternel:
41 deux piliers et deux poutres des couronnes qui sont au-dessus des piliers et deux filets pour couvrir les deux poutres des couronnes qui sont au-dessus des piliers;
42 et quatre cents grenades sur deux filets; deux rangées de pommes à la grenade pour chaque grille, afin de recouvrir les deux ceintures de paillettes qui se trouvent sur les piliers;
43 et dix bases et dix bassins de cuve sur les bases;
44 une mer et douze boeufs sous la mer;
45 et des bassins, des omoplates et des bols. Tout ce que Hiramzar Salomon fit pour le temple du Seigneur était en cuivre poli.
46 Le roi les versa sur le sol argileux, près du Jourdain, entre Succoth et Carthan.
47 Et Salomon mit toutes ces choses en place. En raison de l'urgence de leur nombre, le poids du cuivre n'est pas déterminé.

48 Et Salomon fit tout ce qui se trouvait dans le temple de l'Éternel: un autel d'or et une table d'or sur laquelle le pain était offert.
49 et cinq lampes du côté droit et cinq du côté gauche, devant le compartiment arrière du temple, en or pur, et des fleurs, des lampes et des pinces en or;
50 et des plats, des couteaux, des bols, des plateaux, des encensoirs en or pur et des charnières aux portes du temple intérieur du Saint des Saints et aux portes du temple d'or.
51 De cette manière, tout le travail que le roi Solomondl a fait pour le temple du Seigneur a été accompli. Et Salomon amena le David consacré, son père; J'ai donné de l'argent, de l'or et des objets au trésor du temple du Seigneur.

Chapitre précédent Index Chapitre suivant