This page has been robot translated, sorry for typos if any. Original content here.

Genèse 27

Chapitre précédent Index Chapitre suivant
1 Quand Isaac a vieilli et que sa vue s'est assombrie, il a appelé son fils aîné Ésaü et lui a dit: mon fils! Il lui dit: me voilà.
2 Il a dit: voici, j'ai vieilli; Je ne connais pas le jour de ma mort;
3 Maintenant, prenez vos outils, votre carquois et votre arc, allez dans le champ et attrapez-moi le jeu
4 et préparez-moi la nourriture que j'aime et m'amenez à manger, afin que mon âme vous bénisse avant ma mort.
5 Rebecca a entendu quand Isaac a parlé à son fils Esaü. Et Ésaü est allé sur le terrain chercher et apporter du gibier;

6 Et Rebecca dit à son fils Jacob: Voici, j'ai entendu ton père dire à ton frère Esaü:
7 apportez-moi du gibier et préparez-moi à manger; Je chante et je vous bénis devant le Seigneur, avant ma mort.
8 Maintenant, mon fils, obéis à mes paroles que je te commande:
9 va au [troupeau] et prends-moi deux bons enfants, et je préparerai d'eux à ton père ce qu'il aime,
10 mais tu le porteras à ton père, et il mangera pour te bénir avant sa mort.
11 Jacob dit à sa mère Rebecca: Esaü, mon frère, est un homme velu, et je suis un homme lisse.
12 peut-être que mon père me sent et que je serai un trompeur à ses yeux et que je lui infligerai une malédiction, pas une bénédiction.
13 Sa mère lui dit: Laisse ta malédiction sur moi, mon fils, obéis seulement à mes paroles et va, apporte-moi.
14 Il est allé prendre et a amené sa mère; et sa mère a fait un repas que son père a aimé.
15 Et Rebecca prit les riches vêtements de son fils aîné Ésaü, qui était dans sa maison, et la revêtit du plus jeune fils de Jacob.
16 et ses mains et le cou lisse de ses chèvres étaient recouverts de peau;
17 et elle donna la nourriture et le pain qu'elle avait préparés entre les mains de Jacob, son fils.

18 Il entra chez son père et dit: mon père! Il a dit: me voici; qui es-tu mon fils?
19 Jacob dit à son père: Je suis Esaü, ton premier-né; J'ai fait comme tu me l'avais dit; lève-toi, assieds-toi et mange mon gibier, que ton âme me bénisse.
20 Et Isaac dit à son fils: Qu'as-tu trouvé si tôt, mon fils? Il a dit: parce que le Seigneur ton Dieu a envoyé à ma rencontre.
21 Et Isaac dit à Jacob: Viens, je te sens, mon fils, es-tu mon fils Esaü ou pas?
22 Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le sentit et dit: voix, voix de Jacob; et les mains, les mains d'Esaü.
23 Et il ne le reconnut pas, car ses mains étaient tremblantes, comme celles de son frère Esaü; et l'a béni
24 et dit: es-tu mon fils Esaü? Il a répondu: moi.
25 [Isaac] dit: donnez-moi, je chante le jeu de mon fils, que mon âme vous bénisse. [Jacob] le servit et il mangea; lui a apporté du vin, et il a bu.
26 Isaac, son père, lui dit: Viens, embrasse-moi, mon fils.
27 Il s'est approché et l'a embrassé. Et [Isaac] sentit l'odeur de ses vêtements, et le bénit et dit: Voici, l'odeur vient de mon fils, comme l'odeur des champs que le Seigneur bénit;
28 que Dieu vous donne de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, et beaucoup de pain et de vin;
29ème Que les nations te servent et que les tribus se prosternent devant toi; Sois le maître de tes frères et que les fils de ta mère se prosternent devant toi. ceux qui vous maudissent sont maudits; vous bénissant - béni!

30 Dès qu'Isaac a béni Jacob, et dès que Jacob est sorti au nom d'Isaac, son père, Ésaü, son frère, est venu avec sa prise.
31 Et il prépara de la nourriture, la porta à son père et dit à son père: Lève-toi, mon père, et mange le jeu de ton fils, afin que ton âme me bénisse.
32 Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Il dit: Je suis ton fils, ton premier-né, Esaü.
33 Et Isaac trembla de grande trépidation et dit: Qui est-ce qui a sorti le gibier et me l’a apporté, et j’ai mangé de tout avant que tu ne viennes, et je l’ai béni? il sera béni.
34 Ésaü, ayant entendu les paroles de son père, poussa un cri fort et très amer et dit à son père: mon père! bénis moi aussi.
35 Mais il a dit: ton frère est venu avec ruse et a pris ta bénédiction.
36 Et il dit: n'est-ce pas parce que le nom lui a été donné: Jacob, qu'il m'avait déjà fait trébucher deux fois? Il a pris mon droit d'aînesse, et maintenant, maintenant, il a pris ma bénédiction. Et [plus] dit: Ne m'as-tu pas laissé une bénédiction?
37 Isaac répondit à Esaü: voici, je l'ai établi maître de toi, et je lui ai donné tous ses frères comme esclaves; lui donna du pain et du vin; Que vais-je faire pour vous mon fils?
38 Mais Esaü dit à son père: Est-ce vraiment mon père que tu as une bénédiction? bénis moi aussi, mon père! Et Ésaü exalta sa voix et pleura.
39 Et Isaac, son père, répondit et lui dit: Voici, de la graisse de la terre sera ta demeure, et de la rosée du ciel d'en haut;
40 et tu vivras avec ton épée et serviras ton frère; Il y aura [temps] quand vous résisterez et renverserez son joug avec le vôtre.

41 Et Ésaü haïait Jacob pour la bénédiction avec laquelle son père l'a béni; et Esaü dit dans son coeur: Le temps des larmes pour mon père approche, et je vais tuer Jacob, mon frère.
42 Et les paroles d'Esaü, son fils aîné, furent racontées à Rebecca; et elle envoya appeler son fils cadet, Jacob, et lui dit: Voici, Ésaü, ton frère, menace de te tuer;
43 et maintenant, mon fils, obéis à mes paroles, lève-toi, cours vers Laban, mon frère à Harran,
44 et vivre avec lui pendant un moment, jusqu'à ce que la fureur de votre frère soit apaisée,
45 tandis que la colère de votre frère s’éteindra contre vous et qu’il oubliera ce que vous lui avez fait; alors je vous enverrai et vous prendrai de là; pourquoi devrais-je perdre tous les deux en un jour?
46 Et Rebecca dit à Isaac: Je ne suis pas heureux de la vie des filles des Hittites; si Jacob prend une femme parmi les filles des Héthiens, que sont-elles parmi les filles de ce pays, alors pourquoi devrais-je vivre?

Chapitre précédent Index Chapitre suivant