This page has been robot translated, sorry for typos if any. Original content here.

Genèse 43

Chapitre précédent Index Chapitre suivant
1 La faim s'intensifie sur le terrain.
2 Et quand ils mangèrent le pain qu'ils avaient apporté d'Egypte, leur père leur dit: Retourne nous acheter de la nourriture.
3 Et Juda lui dit: Cet homme nous a résolument déclaré: Ne me paraissez pas sur la face si votre frère n'est pas avec vous.
4 Si tu envoies notre frère avec nous, allons t'acheter de la nourriture,
5 mais si vous n’envoyez pas, alors nous ne partirons pas, car cet homme nous a dit: n’apparaissez pas sur mon visage si votre frère n’est pas avec vous.
6 Israël a dit: pourquoi m'as-tu fait un tel mal en disant à cette personne que tu as toujours un frère?
7 Ils ont dit: cet homme a posé des questions sur nous et notre parenté, en disant: votre père est-il toujours en vie? as-tu un frère? Nous lui avons parlé de ces questions. Peut-on savoir ce qu'il dirait: amène ton frère?
8 Juda dit à Israël, son père: laisse le garçon aller avec moi, et nous nous lèverons et partirons; nous vivrons et ne mourrons pas, et nous, et vous et nos enfants;
9 Je suis responsable de lui, tu l'exigeras de mes mains; si je ne te l'amène pas et ne le mets pas devant ta face, je resterai coupable devant toi tous les jours de ma vie;
10 si nous n'avions pas hésité, nous serions déjà allés deux fois.

11 Israël, leur père, leur dit: Si oui, faites ceci: prenez avec vous les fruits de cette terre et apportez en cadeau à cette personne plusieurs baumes et du miel, des styrax et de l'encens, des pistaches et des amandes;
12 Prenez un autre argent dans vos mains; et mettez l'argent dans le trou de vos sacs avec vos mains: c'est peut-être un oubli;
13 et prenez votre frère et, en vous levant, revenez à cet homme;
14 Mais Dieu Tout-Puissant, puisse-t-Il t'accorder de trouver la miséricorde d'une personne afin qu'il te laisse partir, toi et ton autre frère et Benjamin, et si je suis déjà sans enfant, alors laisse-moi être sans enfant.

15 Et ces gens prirent ces cadeaux, et prirent deux fois leur argent en leurs mains, et Benjamin se leva et partit pour l'Egypte et parut devant Joseph.
16 Joseph, voyant Benjamin entre eux, dit au chef de sa maison: amène ces gens dans la maison, et égorge quelque chose du bétail, et prépare-toi, car ces gens mangeront avec moi à midi.
17 Et cet homme fit ce que Joseph avait dit, et cet homme fit entrer ces gens dans la maison de Joseph.
18 Et ces gens, craignant de les avoir conduits dans la maison de Joseph, leur dirent: C'est pour l'argent qui avait été retourné dans nos sacs auparavant, ils nous ont amenés pour nous plaindre de nous, nous attaquer et nous prendre en esclavage, ainsi que nos ânes.
19 Et ils arrivèrent à la tête de la maison de Joseph et commencèrent à lui parler à l'entrée de la maison.
20 et ils ont dit: écoutez, notre seigneur, nous sommes déjà venus avant pour acheter de la nourriture,
21 et il nous est arrivé que lorsque nous sommes arrivés la nuit et avons ouvert nos sacs, voici chaque argent dans l’ouverture de son sac, notre argent en fonction de son poids, et nous le rendons de nos propres mains;
22 mais pour acheter de la nourriture, nous avons mis de l’argent dans nos mains, nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.
23 Il a dit: soyez calme, n'ayez pas peur; Votre Dieu et le Dieu de votre père vous ont donné un trésor dans vos sacs; ton argent est venu à moi. Et il leur amena Siméon.
24 Et cet homme fit entrer ces personnes dans la maison de Joseph, leur donna de l'eau et se lava les pieds. et il a nourri leurs culs.
25 Et ils préparèrent les présents pour que Joseph vienne à midi, car ils avaient appris qu'ils y mangeraient du pain.

26 Et Joseph rentra chez lui. et ils apportèrent chez lui les présents qu'ils avaient sur les mains, et se prosternèrent devant lui.
27 Il leur a posé des questions sur leur santé et leur a dit: votre père est-il en bonne santé, le vieil homme dont vous avez parlé? Est-il encore en vie?
28 Ils dirent: ton serviteur notre père va bien; toujours en vie. Et ils s'inclinèrent et s'inclinèrent.
29ème Et il leva les yeux au ciel et vit Benjamin son frère, le fils de sa mère, et lui dit: est-ce ton petit frère dont tu me parles? Et il dit: Que la miséricorde de Dieu soit avec toi, mon fils!
30 Et Joseph s'éloigna précipitamment, car l'amour de son frère bouillit. Il était prêt à pleurer. Il entra dans la chambre et pleura.
31 Et après s'être lavé le visage, il sortit et se fixa et dit: Servez la nourriture.
32 Et ils le lui donnèrent spécialement, et à eux spécialement, ainsi qu'aux Egyptiens qui dînèrent avec lui surtout, car les Egyptiens ne peuvent pas manger avec les Juifs, car c'est une abomination pour les Egyptiens.
33 Et ils se sont assis devant lui, le premier-né par son droit d'aînesse, et le plus jeune par sa jeunesse, et ces gens s'émerveillaient l'un l'autre.
34 Et des plats de sa part leur ont été envoyés, et la part de Benjamin était cinq fois supérieure à celle de chacun d'entre eux. Et ils ont bu, et ils ont plutôt bu avec lui.

Chapitre précédent Index Chapitre suivant