This page has been robot translated, sorry for typos if any. Original content here.

Jérémie 48

Chapitre précédent Index Chapitre suivant
1 A propos de Moab, ainsi dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: malheur à Nébo! il est dévasté; Kariaphaim est confondu et pris; Misgav est honteux et affligé.
2 Il n'y a plus la gloire de Moab; à Hesbon, ils complotent le mal contre lui: "Allons-y, nous le détruirons parmi les nations". Et vous, Madmena, périrez; l'épée vous suit.
3 Il y a un cri d'Oronaim, une grande dévastation et destruction.
4 Moab est affligé; ses enfants ont poussé un cri.
5 En montant à Luhit, pleurant après pleurant se lève; et lors de la descente d'Oronaim, l'ennemi entend le cri de ruine.
6 Courez, sauvez votre vie et soyez comme un arbre nu dans le désert.
7 Puisque vous espériez vos actes et vos trésors, vous serez pris et Chamos sera fait prisonnier avec ses prêtres et ses princes.
8 Et le dévastateur viendra dans chaque ville, et la ville ne survivra pas; et la vallée périra, et la plaine désolée, comme dit le Seigneur.
9 Donnez des ailes à Moab pour qu'il puisse s'envoler; ses villes seront désolées, car personne n'y habitera.
10 Maudit est celui qui fait négligemment l'œuvre du Seigneur et maudit est celui qui garde son épée dans le sang!
11 Moab de sa jeunesse était au repos, assis sur sa levure et n'a pas été transfusé d'un navire à l'autre et n'est pas allé en captivité; donc son goût est resté en lui, et son odeur n'a pas changé.
12 Par conséquent, maintenant, les jours viennent, dit le Seigneur, quand je lui envoie les transfuseurs qui vont le verser, vider ses vaisseaux et briser ses cruches.
13 Et Moab aura honte de l'amour de Chamos, comme la maison d'Israël eut honte de Béthel, son espoir.

14 Comment dites-vous: «nous sommes des gens courageux et forts pour la guerre»?
15 Moab est dévasté et ses villes sont en feu, et ses jeunes hommes choisis sont allés à la tuerie, dit le roi: "L'Eternel des armées est son nom.
16 La destruction de Moab est proche et sa calamité est très pressée.
17 Ayez pitié de lui, de tous ses voisins et de tous ceux qui connaissent son nom, dites: "Comme le bâton du pouvoir est brisé, le bâton de gloire!"
18 Descendez du sommet de la grandeur et asseyez-vous assoiffé, votre fille est une habitante de Divon, car le dévastateur de Moab viendra vers vous et ruinera vos fortifications.
19 Monte sur la route et regarde, habitant d'Aroera, demande à celui qui court et s'échappe: "que s'est-il passé?"
20 Moab est confus, car il est brisé; pleurez et pleurez, déclarez dans Arnon que Moab est désolé.
21 Et le jugement vint sur les plaines, sur Halon, sur Jahaz et sur Mofath,
22 et Divon et Nebo, et Bet Divlafaim,
23 et sur Cariaphaim et sur Bet-Gamul, et sur Bet-Mahon,
24 et à Keriof, à Vozor et à toutes les villes du pays de Moab, de loin et de près.
25 La corne de Moab est coupée et son muscle est brisé, dit le Seigneur.
26 Buvez-le ivre, car il est monté contre le Seigneur; et laissez Moab se vautrer dans son vomi, et il se moquera lui-même.
27 Israël n'était-il pas dans vos moqueries? A-t-il été pris entre des voleurs que vous aviez l'habitude de parler de lui, secouez la tête?
28 Quittez les villes et vivez sur les rochers, les habitants de Moab, et soyez comme les pigeons qui nichent à l'entrée de la grotte.
29ème Nous avons entendu parler de l'orgueil de Moab, de son orgueil excessif, de son arrogance et de son arrogance, ainsi que de son arrogance et de l'exaltation de son cœur.
30 Je connais son insolence, dit le Seigneur, mais ce n’est pas fiable; ses mots vides: ils ne le feront pas.
31 Je pleurerai donc Moab et pleurerai pour tous Moab; soupira des hommes de Kirchares.
32 Je pleurerai pour vous, la vigne de Sevam, par le cri de Jazer; tes branches se sont étendues sur la mer, atteignant le lac Iazere; le dévastateur a attaqué vos fruits d'été et vos raisins mûrs.
33 La joie et le plaisir viennent du Carmel et du pays de Moab. Je vais mettre fin à la culpabilité dans les affûteuses; ils ne les piétineront plus avec des chansons; il y aura un cri d'abus, pas un cri de joie.
34 Du cri de Hesbon à Eleala et à Jahaz, ils élèveront la voix de Zoar à Oronaim jusqu'au troisième Aigle, car les eaux de Nimrim s'épuiseront.
35 Je le détruirai de Moab, dit le Seigneur, en offrant des sacrifices sur les hauts lieux et en brûlant de l'encens pour ses dieux.
36 C'est pourquoi mon cœur gémit à propos de Moab comme une flûte; à propos des habitants de Kirchares, mon cœur gémit comme une flûte, car les richesses qu'ils ont acquises ont péri:
37 chacun a la tête d'un but et chaque barbe est diminuée; tous ont des égratignures sur les mains et un sac sur les reins.
38 Il y a un cri commun sur tous les toits de Moab et dans les rues, car j'ai brisé Moab comme un vaisseau indécent, dit le Seigneur.
39 «Comme il est écrasé! ils parleront en sanglotant; "Comment Moab est devenu couvert de honte en se retournant!" Et Moab sera une parodie et une terreur pour tous ceux qui l'entourent,
40 car ainsi parle le Seigneur: voici, comme un aigle, il volera et étendra ses ailes au-dessus de Moab.
41 Des villes seront prises, des forteresses conquises et le cœur des courageux Moabites ce jour-là sera comme le cœur d'une femme tourmentée par l'accouchement.
42 Et Moab sera exterminé d'entre les peuples, parce qu'il s'est révolté contre le Seigneur.
43 Horreur et pit-and-loop - pour vous, habitant de Moab, a dit le Seigneur.
44 Celui qui fuit la terreur tombera dans la fosse; et quiconque sortira de la fosse tombera dans la boucle, car je lui amènerai à Moab, l'année de leur visite, dit le Seigneur.
45 Sous l'ombre de Hesbon, les coureurs s'arrêtèrent épuisés. mais le feu sortit de Hesbon et le feu du milieu de Sihon, et dévora le côté de Moab et la couronne des fils des rebelles.
46 Malheur à toi, Moab! le peuple de Chamos a péri, car vos fils ont été faits prisonniers et vos filles ont été capturées.
47 Mais dans les derniers jours, je rendrai les captifs de Moab, dit le Seigneur. Jusqu'ici, c'est le jugement de Moab.

Chapitre précédent Index Chapitre suivant